Jongerentaal bereikt nu ook het papier
Door EELCO VAN DEN HEUVEL
NIJMEGEN - Jongerentaal is er altijd geweest, maar nog nooit opgeschreven. Dat gebeurt nu voor het eerst: met sms- en MSN-taal. Wat is het gevolg voor de Nederlandse taal? 'Even' heeft afgedaan voor Wim Daniëls; ff (effe) volstaat. "Even vind ik zó ouderwets. Dat kun je toch niet meer schrijven." Wim Daniëls is overigens geen sms'ende puber, maar een vijftigjarige taalkundige en publicist. Onopgemerkt door mensen boven de 35 jaar ontwikkelt zich inmiddels een taalvariant, naast het Nederlands: de sms- en MSN- taal. Het is de taal van mobieltjes en chatsites, gebruikt door jongeren.
Dat jongeren zorgen voor nieuwe woorden is niets nieuws, dat die taal wordt opgeschreven wél. "Dat zien we voor het eerst in de geschiedenis. Als tegenhanger van het eeuwige geklaag door het onderwijs dat jongeren niet meer schrijven. Jongeren schrijven meer dan ooit", zegt Danïels, die zich in de taalvarianten heeft verdiept.
Hoewel beide varianten overeenkomsten hebben, zijn er twee belangrijke verschillen: sms-taal is gericht op kortheid en doeltreffendheid; in MSN-taal worden de woorden versierd.
Inmiddels, zegt taalhistoricus Ewoud Sanders, is de taal doorgedrongen van de 'chatrooms in de classrooms', maar in welke mate is niet na te gaan.
"Docenten zien dat het optreedt in huiswerk en dat is veelzeggend. Taal verandert altijd, maar je ziet nu dat kinderen niet meer weten dat je het anders schrijft. Mijn schandelijke veronderstelling was dat dat alleen bij vmbo- leerlingen zou voorkomen, maar dat klopt niet." Volgens Sanders is dit een internationaal verschijnsel.
Neerlandicus Frank Jansen, die onder meer schrijft voor het blad Onze Taal, ziet vooral veranderingen in zinsconstructies als gevolg van 'medialecten', zoals hij de diverse elektronische taaluitingen noemt. Komt door de snelheid van schrijven, meent de Neerlandicus. "De ontvanger leest ook geen e-mail meer, maar checkt het even. Door dat snelle lezen en schrijven heb je minder mogelijkheid je taalgevoel te scherpen."
Hebben we te maken met taalverloedering of met een uitbarsting van creativiteit? Het laatste, roepen de taalkundigen in koor. "Wat mij betreft mag het in lesstof worden opgenomen: vertaal dit stukje in sms-taal", zegt Sanders.
Bron: Gelderlander 01-08-2005
Sad but true
