donateur
donateur
was zeker van frans vertaald.. hij woont in frankrijk zegt ie
laatste aanpassing
Terugvertaling naar het Frans:
Déjà vous ils avez les hallucinations avec le spatial-gâteau ? J'OUI... Pouvoir je tombant la promenade non plus long sans, la perte des marques dans l'espace, les moments seuls de tension seulement dans son ensemble, son bon délire endolori, et vous ? Avoir ou vous le meilleur espace-gâteau a acheté ?
Vertaalmachineterreur!
Déjà vous ils avez les hallucinations avec le spatial-gâteau ? J'OUI... Pouvoir je tombant la promenade non plus long sans, la perte des marques dans l'espace, les moments seuls de tension seulement dans son ensemble, son bon délire endolori, et vous ? Avoir ou vous le meilleur espace-gâteau a acheté ?
Vertaalmachineterreur!
donateur
Terugvertaling naar het Frans:
Déjà vous ils avez les hallucinations avec le spatial-gâteau ? J'OUI... Pouvoir je tombant la promenade non plus long sans, la perte des marques dans l'espace, les moments seuls de tension seulement dans son ensemble, son bon délire endolori, et vous ? Avoir ou vous le meilleur espace-gâteau a acheté ?
Vertaalmachineterreur!
En dan weer terug naar Nederlands, en er klopt helemaal geen flikker meer van
Reeds u hebt zij de hallucinaties met ruimte-taart? Ik JA... Kunnen ik vallend de wandeling evenmin lang zonder, het verlies van de merken in de ruimte, de enige spanningsmomenten alleen maar in zijn geheel, zijn goed delirium endolori, en u? Hebben of u heeft de beste ruimte-taart gekocht
Hulde aan de ruimte-taart
donateur
Dat was de eerste keer van het Frans van de topic opener naar het Nederlands al zo.
Het wordt alleen maar erger hoemeer je het door de vertaler laat gaan
Klopt
Na nog een keer vertalen krijg je dit:
Reeds hebt u zij de hallucinaties met de taart van ruimte? Me ja... Kan ik de wandeling die lang valt, zonder, het verlies van de merken in de ruimte niet, de enige spanningsmomenten alleen maar in zijn geheel, zijn goed delirium endolori, en u? U hebben of de beste taart van ruimte heeft gekocht
en geef um nu es antwoord int Frans..
We zijn op PF hè?
We gaan het hem niet makkelijk maken en in zijn taal antwoorden.
Als hij op een Nederlandse site wil praten dan moet hij Nederlands of Engels leren.
Als je daarmee begint dan is het einde zoek.
donateur
Ook leuk:
Het Wilhelmus naar het engels vertalen en dan weer terug naar het nederlands:
Wilhelmus van Nassouwe is I, van Duits vrouwenaftappen aan dood, blijft het pijnboomvaderland getrouwe I aan in pijnboom. Vrije Prinse van oranje I, onverveerd, pijnboom heeft koning van Hispanje I altijd is geëerd
Vrouwenaftrappen?
En waar komen die pijnbomen ineens vandaan
Het Wilhelmus naar het engels vertalen en dan weer terug naar het nederlands:
Wilhelmus van Nassouwe is I, van Duits vrouwenaftappen aan dood, blijft het pijnboomvaderland getrouwe I aan in pijnboom. Vrije Prinse van oranje I, onverveerd, pijnboom heeft koning van Hispanje I altijd is geëerd
Vrouwenaftrappen?
En waar komen die pijnbomen ineens vandaan
laatste aanpassing
donateur
Hebt reeds u zij hallucinaties met space-cake?
Ik JA...
Ik kon niet meer zonder te vallen lopen, verlies van de merken in de ruimte, enkele momenten van stress maar in zijn geheel, zeer goed delirium, en u?
Of u het best space-cake hebt gekocht?
We zijn op PF hè?
We gaan het hem niet makkelijk maken en in zijn taal antwoorden.
Als hij op een Nederlandse site wil praten dan moet hij Nederlands of Engels leren.
Als je daarmee begint dan is het einde zoek.
hmm ok, je zal vast gelijk hebben..
maar toch kun je um int Frans antwoord geven
Het afscheid neemt bestaat niet. ik verlaat, echter, maar verlaat u mijn lief niet,
moet u me reeds geloven het doen pijn...
Ik wil dat u me los verlaat en dat u morgen verder gaat maar als u solitair of bang gemaakt bent zal ik zijn
De kom als wind die u en regen voelt volgt wat u doet als het lichtjes van maan
missend me ingangszaal alles toen u me tegen gefluister mijn naam, en ik kom zie wat is invisibly wat gelooft u is waar openen uw ogen maar en, dan zal I bij u alles zijn wat u moet geloven zijn me op mijn woordafscheid neemt niet bestaan
Kom als wind doe die u voelt en de regen volgt wat u lichtjes als het van maan missend me ingangszaal alles toen u me tegen gefluister mijn naam en ik komt
Blik in lucht doet kijk aan het overzees waar u ook ja zult lopen, ik loop elke stap en elk ogenblik waar u bent zo Wat u ook waar u ook gaan wanneer u me eenvoudig noodzakelijk gefluister mijn naam hebt en ik Afscheid kom neem bestaan niet
Hmm gaat nergens over
moet u me reeds geloven het doen pijn...
Ik wil dat u me los verlaat en dat u morgen verder gaat maar als u solitair of bang gemaakt bent zal ik zijn
De kom als wind die u en regen voelt volgt wat u doet als het lichtjes van maan
missend me ingangszaal alles toen u me tegen gefluister mijn naam, en ik kom zie wat is invisibly wat gelooft u is waar openen uw ogen maar en, dan zal I bij u alles zijn wat u moet geloven zijn me op mijn woordafscheid neemt niet bestaan
Kom als wind doe die u voelt en de regen volgt wat u lichtjes als het van maan missend me ingangszaal alles toen u me tegen gefluister mijn naam en ik komt
Blik in lucht doet kijk aan het overzees waar u ook ja zult lopen, ik loop elke stap en elk ogenblik waar u bent zo Wat u ook waar u ook gaan wanneer u me eenvoudig noodzakelijk gefluister mijn naam hebt en ik Afscheid kom neem bestaan niet
Hmm gaat nergens over








![[MKP] Sander [/MKP]](/images/user/16602_2560244.jpg)


