Maar weet je wat t probleem is?
Nu heb ik je laten zien wat piramide écht betekent (niet iets met vuur dus)
Maar waarschijnlijk ga je jouw 'vertaling' blijven gebruiken
Net zoals je blijft aanhouden dat Solomon iets met de zon te maken heeft

ook al heb ik je laten zien dat dat helemaal niet t geval is
En net zoals je blijft volhouden dat Israël iets met oude goden te maken heeft, ook al is dat niet de betekenis in de Hebreeuwse taal
Als iemand je duidelijk laat zien dat je ergens fout zit, met n vertaling bijvoorbeeld, zoals hier steeds, dan moet je die vertalingen die niet kloppen niet blijven gebruiken
Maar dat doe jij wel, dus ik weet niet waarom ik er nog op reageer magoed
Uitspraak van verwijderd op zaterdag 20 maart 2010 om 04:22:
De Juda, waren de wijzen en druïden, maar later door corruptie van die Pharaos vannaf de 13e dynastie kwamen er JUDges en eDUcators,
Wat heeft 'Juda' te maken met 'educators'?
Omdat de klank hetzelfde is betekent dat nog niet dat die woorden verbonden zijn
Zoals ik zei..
JEWellery, JEW-jitsu, JUICE en Judge Judy
The term 'education' is the noun form of the verb educate. It comes from the Middle English educaten; coming from the Latin term educare, educatus meaning 'bring up, rear, train'; linked to educere meaning 'to lead forth' or 'bring out'. The suffix 'ion' refers to a particular action or process. It could also refer to the result of the same. It also means 'state or condition'
Handig he zo'n woordenboek

Als je dit soort fouten blijft herhalen maakt dat de rest van je verhaal niet erg geloofwaardig
Wist je dat Moslims ook 'amen' zeggen in t gebed? 'ameen'
Dat is niet n verwijzing naar Amon, de zonnegod
Want weet je, in de Arabische taal heeft 'ameen' betekenis
En het betekent niet 'zonnegod'
Je moet woorden begrijpen en correct vertalen
Ik vind dat persoonlijk best wel belangrijk