bedankt voor de link
maar ik doe bewust niet de utf-8 gebruiken. omdat ik gelezen hadg dat oudere browser nog al problemen hebben met de utf
onzin:
When CityDesk publishes the web page, it converts it to UTF-8 encoding, which has been well supported by web browsers for many years.
Wij hebben ook nog nooit problemen gehoord, zelf ook niet gezien. UTF kan je gewoon gebruiken hoor, no problem.
En mocht je dan toch nog een prehistorische browser vinden:
UTF-8 [...] has the nice property of also working respectably if you have the happy coincidence of English text and braindead programs that are completely unaware that there is anything other than ASCII
werkt utf-8 eigenlijk ook goed met chinese karakters?
ik heb dit nog niet uitvoerig getest maar ik ben nu bezig met een redelijk internationale website en deze vraag is er naar in de toekomst, nu hadden we eigenlijk snel gezegd een totaal andere website op te zetten in het chinees (toch andere levenswijze / manier van websites bouwen etc. daaro) maar als het ook gewoon vertaald kan worden zou eigenlijk tijdelijk mooier zijn
Nog een quote:
UTF 7, 8, 16, and 32 all have the nice property of being able to store any code point correctly.
Gaat helemaal goed dus

dat is het hele principe van UTF-8: alles zit er in! Ik zou het zonde vinden als je een site moet kopiëren, alleen om meertalig te zijn.
Is er een manier, of programmaatje waardoor de tekst er gewoon als normale html uitziet.. dus dat ie de regeltjes netjes afkapt enzo?
Tip: zoek op 'word wrap'. Verder kan je de volgende search/replace handelingen uitvoeren:
s: <
r: \n<
s: (.*\/+)>
r: $1>\n\t
(niet getest, dus misschien moet je wat tweaken, de tweede is een reguliere expressie, dus dat moet je wel aanvinken in je text editor)