Ik denk dat in de 7e eeuw tijdens de Japanse verovering op grote delen van China de Chineze bevolking voor het eerst kennis maakte met het spel "Mikado". Maar het spelregelboekje was in het Japans. Dus werden ze gebruikt als handgereedschap om de paddestoelen (paddo's of te wel cado's) te plukken zonder dat daarbij de handen vies werden.
Maar de "Handig" is de Drentse vertaling van het woord "cado". De stokjes werden namelijk als "handachtige" gezien (substitutie van de hand bij bepaalde werkzaamheden), daarbij kwam nog dat het een enorm handig werktuig was in die tijd.
Nu halen veel mensen de neus er voor op overigens.
aaaaaaaaaaaaah vandaar dat ik het niet wist, wij hier in Amsterdam en omgeving gebruiken het woord Cadoo's ook wel eens als iemand zich niet lekker voelt dan zeggen we: goh die heeft last van zijn cadoo's